Видавництво «Книги – ХХІ» вже кілька років поспіль працює з польсько- та німецькомовною літературою, видає твори польських, німецьких та австрійських авторів, які презентує на вітчизняному книжковому ринку.
Здійснено такі перекладацькі проекти:
Центральноєвропейський часопис «Потяг-76. Потяг до Польщі»;
Центральноєвропейський часопис «Потяг-76. Балканський експрес»;
Даніель Одія Тартак. Переклад з польської Олександра Бойченка;
Казімєж Мочарський Бесіди з катом. Переклад з польської Олександра Герасима;
ЗАГУБЛЕНА АРФА. Антологія німецькомовної поезії Буковини. Переклад з німецької Петра Рихла;
Шпербер Манес Хурбан, або незбагненна певність. Переклад з німецької Петра Рихла;
Карл Еміль Францоз UCRAINICA. Культурологічні нариси. Переклад з німецької Петра Рихла;
Роза Ауслендер Час фенікса. Вірші та проза. Переклад з німецької Петра Рихла;
Збіґнєв Лєв-Старовіч Вона і Він про СЕКС. Переклад з польської Оксани Пендерецької;
Ґустав Герлінґ-Ґрудзінський ІНШИЙ СВІТ. Совєтські записки. Переклад з польської Олександра Герасима;
Шацька Барбара Минуле – пам`ять – міт. Переклад з польської Олександра Герасима;
Зельма Меербаум-Айзінґер Я тугою огорнута. Переклад з німецької Петра Рихла;
Бурґ Йосиф ПІСНЯ НАД ПІСНЯМИ. Переклад з їдишу Петра Рихла.
Книги українських авторів:
Бойченко Олександр АБИ КНИЖКА;
Бойченко Олександр МОЇ СЕРЕД ЧУЖИХ;
Кожелянко Василь ДІТИ ЗАСТОЮ.
Видавництво «Книги – XXI»
Адреса для листування: а/с 418, м. Чернівці, 58000
fax +38(0372)586021, +38(050)9183202
е-mail: [email protected]